Все
Отредактировано:10.01.13 13:37
Меня часто упрекают в излишней придирчивости и педантичности во всем, что касается цитирования.. Но, поверьте, это совсем не от занудства или профессионального снобизма. Очень часто в неточной цитате перевирается сам смысл высказывания, исчезает глубина и перспектива, а это обидно.
Вот, например, в очередной раз в ленте наткнулась на хрестоматийную онегинскую строку "Чем меньше женщину мы любим...", которая продолжена не менее популярным неточным ( а если уж быть до конца честным, то просто совершенно другим по смыслу)продолжением про то, что "тем БОЛЬШЕ нравимся мы ей"... Не БОЛЬШЕ, вопиёт во мне училка и просто женщина, а ЛЕГЧЕ!! Как говорится, почувствуйте разницу!
"Любить" и "нравиться" - это только в английском языке одно и то же. Русский человек никогда не спутает эти два понятия. Так вот, дорогие мужчины. Не тешьте себя иллюзиями, что можно получить в ответ на малюсенькие недоразвитые чувства, которые вы смеете назвать "любовью", большую и настоящую любовь. Нет. В ответ вы ЛЕГКО получите такую же недоразвитую симпатию, и не больше :poppet:
P.S. А это для интересующихся:
[B]
Глава 4
VII
Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей.
Разврат, бывало, хладнокровный
Наукой славился любовной,
Сам о себе везде трубя
И наслаждаясь не любя.
Но эта важная забава
Достойна старых обезьян
Хваленых дедовских времян:
Ловласов обветшала слава
Со славой красных каблуков
И величавых париков.[/B]